En la revolución francesa, un cuarto de la población de Francia hablaba francés; el resto se comunicaba con lenguas regionales. Pero durante estos tiempos se promocionó la lengua francesa como unificadora, igualitaria y perteneciente a su país. Actualmente, más de 51 millones de personas hablan el idioma en Francia. En África y parte de Asia usan el francés como su idioma internacional.
A través del tiempo, hubo muchos cambios en el idioma, pero se concretó como se conoce hoy en día en el siglo XVll, marcando la gramática y el hablado por la Academia Francesa, con el objetivo de unificar y dar un mensaje de igualdad, también con propósitos políticos de facilitar la extensión de la influencia de la corte y para suavizar los procesos de derecho, administración y comercio a lo largo del territorio de Frances, y también internacionalmente. Además, tiene gran relevancia por la influencia de Francia en el mundo, su trabajo en conjunto con asociaciones internacionales importantes (ONU, OMC, Unión Africana, etc.) y su aporte.
Curiosidades del idioma francés:
El idioma social Famoso entre las personas, ya sea en frases, dichos o manierismos, se encuentra bien arraigado internacionalmente en la moda, teatro, danza, cocina, etc. El francés brinda un espacio para disfrutar del entretenimiento y lo que puede ofrecer una vida social elite y cultural. El idioma oficial de Inglaterra Algo contradictorio e impresionante, pero el francés fue el idioma oficial de Inglaterra durante 1066 hasta el sigo XIV, alrededor de 300 años, de verdad que la historia es contundente y compleja. En el inglés se mantuvieron palabras como déjà vu, garage, résumé, soufflé entre otras. Igual que de Rusia Era el idioma predominante dentro de la aristocracia rusa, hasta que el Zar Nicolás I dijo lo contrario. Tiempo después fue sustituido por el inglés como segunda lengua, porque la zarina de la época era la nieta de la reina Victoria de Inglaterra y porque muchos aristócratas comenzaron a contratar niñeras británicas. Ley 101 La ley de Quebec dice que todos los paneles, productos y cualquier texto escrito oficial debe aparecer en primer lugar en francés, luego en inglés y además con una letra de mayor tamaño, que de la otra lengua. Parecidos con el español y el vocabulario panameño Estos idiomas comparten muchas similitudes, comparten orígenes y están clasificados dentro de las lenguas romances. En Panamá existe la influencia francesa por su fuerte presencia muchos años atrás. En nuestro vocabulario usamos dichos como “buco”, que se refiere a “beaucoup” que significa mucho. Palabras como la comida, en las panaderías más que todo. Además de influenciar nuestra cultura, arquitectura, etcétera. |
Especialista de Operaciones